Translation of "lasciarlo fare" in English


How to use "lasciarlo fare" in sentences:

Non possiamo lasciarlo fare ciò che vuole.
We can't let him push us around.
Ora dobbiamo lasciarlo fare, senza guardarlo.
Now we've to let it act, without watching.
E' meglio riconoscere un diavolo e contrastare i suoi piani che lasciarlo fare.
It's better to know a devil and confound his purpose than to just leave him be.
Sapevo che era un errore lasciarlo fare a Goke.
I knew it was a mistake to let Goke do this.
Quindi se incontro un ragazzo e usciamo, e vuole fare sesso, credi che io dovrei lasciarlo fare?
So if I meet a boy and we get on, and he wants sex, then you think I should let him?
E tu non vuoi veramente lasciarlo fare.
And you don't really want to let him.
Hai dovuto lasciarlo fare ad Alex?
Had to leave it to Alex?
# Devi solo lasciarlo fare #
All you do is let it
Se voleva buttarsi avrei dovuto lasciarlo fare.
If he was going to jump, I should've let him.
Vi prego non potete lasciarlo fare! Stai zitto!
Please, you can't let him do this...!
Beh, quello puoi lasciarlo fare a Toni!
Yeah, you'd leave that to Toni!
Ok, avresti potuto lasciarlo fare a me.
Okay, well, you could've let me do it.
Io ho scelto di lasciarlo fare.
I made a choice to let him.
Non lasciarlo fare a loro, e' peggio.
Right. - Don't let them choose you. - That's when it gets scary.
Se Oliver pensa che la Bratva sia il miglior modo per prenderlo, allora... forse dovremmo lasciarlo fare.
If Oliver thinks that the Bratva is our best chance at getting to him, then maybe we should stay out of his way.
Ma era cosi' dolce che ho deciso di abbandonare i miei piani e... lasciarlo fare.
But it was so sweet, I just decided to ditch my plans and let him do it.
Può anche essere un testa di minchia, ma è... più bravo di me in tutto questo, quindi... forse dovrei lasciarlo fare.
He might be a horse's arse, but he's better at all this than I am so... I might just let him get on with it.
E' sempre stato un lavoro spregevole, perche' non lasciarlo fare a un uomo spregevole?
Always been a grubby job. Why not let a grubby man do it?
Non è tempo di lasciarlo fare come suo padre ha fatto con noi?
Ain't it time we let him step it up like his dad did with us?
Sei molto carino, Stewie, ma se permettessi a te di mascherarti da Hector Elizondo, poi dovrei lasciarlo fare a tutti.
That's very cute, Stewie, but if I let you dress up like Héctor Elizondo, I have to let everyone.
Pensavo di lasciarlo fare a te, visto...
I thought maybe I could leave that to you, given...
Ad un certo punto, devi lasciarlo fare ai giovani.
At some point, you gotta leave it to the kids.
Puoi lasciarlo fare a mio padre, tu non hai piu' tempo.
You can leave that to my father. You don't have any time.
Sul serio, avrei dovuto lasciarlo fare e farti riportare dentro dalla polizia?
Seriously, I should've just let him kick your ass and just let the cops haul you in?
Anche io sono un reperto delicato, meglio lasciarlo fare.
As a fragile artifact myself, let him be.
Il modo migliore per volergli bene era lasciarlo fare.
The way to love him was to let him be.
Ogni volta che cominciava qualcosa di nuovo, era meglio lasciarlo fare.
Whenever he started something new, it was best just to leave him be.
Ti chiedo solo di lasciarlo fare.
I'd ask you not to get in his way.
Charlie, se vuole spingersi oltre i propri limiti devi lasciarlo fare.
If somebody wants to push his boundaries, you gotta let him.
Gli ho chiesto di lasciarlo fare a me.
I asked them to let me do the honors.
Allora devi lasciarlo fare a me.
Then you're gonna have to let me do it.
Allora avreste dovuto lasciarlo fare e catturarlo in mezzo alla giungla.
You should have let him leave and taken him in the jungle.
Ho detto no perche' penso... che Roan stia facendo un buon lavoro qui e che dovremmo lasciarlo fare.
I said, no because I think Roan is making some good headway here. And we should let him finish.
Credi che dovremmo lasciarlo fare di nuovo?
You think we should let him do that to her again?
Non posso lasciarlo fare a mia moglie.
I can't let my wife do this.
Non so perche' me la prendo cosi', dovrei lasciarlo fare, lasciargli fare i suoi errori e vedere come se la cava senza di me.
I don't know why I bother. I should just leave him to it, let him make his own mistakes. See how he gets on without me.
Sembra quasi che l'unica cosa di cui ha bisogno e' lasciarlo fare.
Seems kind that all's you need to do is stay out of his way.
E non mi fido a lasciarlo fare a qualcun altro, specialmente un gruppo di sbirri della Marina.
And I don't trust anybody else to do this job, especially a bunch of Navy cops.
E' dura lasciarlo fare a qualcun altro.
It's tough to let somebody else in.
Forse dovrei lasciarlo fare al tuo accompagnatore.
I should have probably let your date do that.
Ma ora, con l'aiuto di DriverDoc, la soluzione per questi problemi è cliccare l'icona di DriverDoc e lasciarlo fare!"
But now, through the help of DriverDoc, the solution to those problems is to click the DriverDoc icon and let it do the work!"
A tuo figlio non è diventato l'oggetto del ridicolo a scuola a causa del peso eccessivo o della forma fisica estremamente debole, è meglio lasciarlo fare sport fin dalla piccola età, spingendo nella giusta direzione.
To your son did not become the object of ridicule in school because of excessive weight or extremely weak physical shape, it is better to let him play sports from a small age, pushing in the right direction.
Mio padre cercava sempre di coinvolgermi nel lavoro con le api, ma io ero ben felice di lasciarlo fare a lui.
My father always tried to involve me in his work with his hives, but I was very happy to let him tend to his bees.
1.4759359359741s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?